Le 1er livre en langage SMS

Répondre
Partager Rechercher
Il me faut plusieurs lectures pour comprendre rien qu'une phrase. Impossible de lire rapidement comme j'ai l'habitude.

Vraiment une horreur, c'est prendre les gens pour des cons et c'est une vraie insulte à la langue française. Surtout, impossible de faire passer la moindre subtilité de langage en écrivant comme ca.

Et dans le mot recueil, le "e" ne se met pas après le "c"
Citation :
Provient du message de Æye...Doll

Mais pas de quoi monter sur ses grands chevaux, des livres comme ça, pourquoi pas du moment qu'il y'en a pas trop. (a ce que je sache le language officiel en france n'est pas le SMSien)

A mon avis ça releve plus du pari. Ce livre peut tres bien faire un tabac comme un flop monumental. On peut pas reprocher à l'editeur ou à l'auteur de ne pas prendre de risque
Ah ben non, je me suis trompé
L'auteur du livre Pa SAge a TaBa
Bonsoir,

Apparament le livre "Pa SAge a Taba" en langage SMS fait réagir beaucoup de monde. Heureusement, que nous sommes pas au moyen-âge car j'aurais connu le même destin que Jeanne d'Arc, brûlé sur le bûcher.

Crève de plaisanterie! Cette initiative est lancée par un écrivain indépendant qui a monté sa petite structure en 1996. Alors qu'en j'entends que c'est du marketing, là vraiment ça m'amuse !

Ce livre est avant tout expérimental ! J'ai toujours traité des sujets de société avec humour. Pa SAge a Taba est la traduction du livre "Passage a tabac" publié en 1997 et régulièrement commandé dans les lycées, collèges en France.

Mais contrairement à ce qu'avance les médias, Pa SAge a Taba n'est pas un livre moralisateur sur le tabagisme. Au contraire, il montre les bienfaits d'arrêter de fumer sans montrer du doigts le fumeur. L'action se déroule dans un commissariat à l'occasion d'une garde à vue. Le ton de l'ouvrage est politiquement incorrect par rapport au discours répressif d'association anti-tabac pure et dure ! Le ton est tolérant ce qui du reste à agacer certaines associations en France.

Pa SAge a Taba intéresse déjà de nombreux lycées car dans le livre je propose un devoir ludique qui consiste à retraduire le livre en langue française avec une orthographe irréprochable.

Le SMS peut avoir son utilité pédagogique. Je sais ça fait hurler !

Une chose est sûr, avant d'avoir une opinion tranchée comme une guillotine, il serait plus honnête de lire le livre. C'est un peu comme si je regardais une bande Annonce d'un film et sous prétexte que ça me déplaise, j'irais pas.

Sur ce vous remarquerez que mon orthographe laisse à désiré, mais comme je met dans mes livres : Sur le papier, Phil Marso avait tout faux ! Alors tout reste à faire !

Phil Marso
L'auteur de Pa SAge a TaBa
Re-Bonsoir,

J'ai continué à lire les réactions par rapport à ma démarche.

Pa SAge a Taba est sur un support papier, donc on peut mieux se concentrer que devant un ordinateur.

Deuxième chose : Il est vrai qu'au départ cela peut paraître ardu. Il faut d'abord une petite gymnastique d'esprit. Ceux qui pratiquent le SMS seront sans doute plus à l'aise à le lire.

Pa SAge a Taba est dans une ambiance de garde à vue, ce qui veut dire qu'il y a 80% de dialogue. Il est évident que j'aurais traduit du Zola, là cela aurait été hard !

En revanche, je trouve dans ce forum beaucoup d'intolérance et c'est plus inquiétant que de croire que la langue française est en danger face au SMS.

Bien entendu, je continurais à publier mes livres en langue française.

En définitive, j'ai l'impression d'être encore en classe avec quelques heures de colles face à un prof teigneux.

Allez ! C'est promis, je m'achète une protection rapproché avec 5 garde du corps de Petit Robert et du Larousse.


Phil Marso
(Écrivain indépendant)
Bon sang, et moi qui m'inquiétais sur mes chances de me faire éditer, là je suis rassuré pour un bout de temps!

Phil, pour l'utilité pédagogique, j'espère que tu es conscient que tu vas être maudit par des générations d'élèves si ton bouquin rentre dans les classes de français, parce que ça explose les yeux de lire un truc pareil!

Le fond est peut-être bon, je sais pas, je n'ai jamais lus "Passage à tabac", et il m'est impossible de lire l'extrait proposé. Moi c'est la forme qui me fait hurler. Le langage SMS est une plaie, déjà que l'élève moyen a un niveau exécrable en français, depuis que ce truc existe c'est de pire en pire. Je dois de plus en plus aider des petits jeunes de mon entourage à apprendre à écrire correctement tellement ils sont habitués à écrire ainsi.

Ils vont bien se foutre de ma gueule quand ils vont apprendre qu'un bouquin a été édité dans ce langage que je déteste, surtout qu'ils sont tous au courant de mes ambitions d'écriture.
Peut etre qu'un jour faudra parler de cette ambiance JOL, qui est franchement bonne mais qui n'est pas des plus accueillante pour ceux qui pensent différemment, ou bien ceux qui sont pas d'ici on va dire...

[...edite, j'ai loupé une phrase ]
Et oui, la langue est en danger face au langage SMS.

Je suis pour la mixité des langues, étant un digne descendant de la Pléïade. Je ne suis pas un disciple de Toubon et de sa croisade contre l'anglais dans notre langue.

Mais le langage SMS, ça fout en l'air l'orthographe, les accords, la grammaire, tout. Encore une fois, quand je vois le niveau des petits autour de moi, j'ai la trouille pour eux, parce que s'ils continuent sur cette lancée ils vont se retrouver sur le marché du travail en ne sachant même pas écrire une phrase sans faute.
J'ai essayé de lire l'extrait, le langage SMS c'est vraiment désagréable à lire. A mon avis les collégiens vont aimer ce livre .. sinon je ne vois pas à qui il s'adresse.
Re: L'auteur du livre Pa SAge a TaBa
Citation :
Provient du message de phil marso
Bonsoir,

Apparament le livre "Pa SAge a Taba" en langage SMS fait réagir beaucoup de monde. Heureusement, que nous sommes pas au moyen-âge car j'aurais connu le même destin que Jeanne d'Arc, brûlé sur le bûcher.
Bah ya mieux que le bucher à notre époque ( c de l'humour )

Citation :
Provient du message de phil marso
Crève de plaisanterie! Cette initiative est lancée par un écrivain indépendant qui a monté sa petite structure en 1996. Alors qu'en j'entends que c'est du marketing, là vraiment ça m'amuse !
Je suis " rassuré en lisant que l'édition n'est pas purement commerciale, mais il reste qd même un fait que ce livre apparait comme un ouvrage voulant surfer sur la vague sms et ainsi viser un public jeune.

Citation :
Provient du message de phil marso
Ce livre est avant tout expérimental ! J'ai toujours traité des sujets de société avec humour. Pa SAge a Taba est la traduction du livre "Passage a tabac" publié en 1997 et régulièrement commandé dans les lycées, collèges en France.

Mais contrairement à ce qu'avance les médias, Pa SAge a Taba n'est pas un livre moralisateur sur le tabagisme. Au contraire, il montre les bienfaits d'arrêter de fumer sans montrer du doigts le fumeur. L'action se déroule dans un commissariat à l'occasion d'une garde à vue. Le ton de l'ouvrage est politiquement incorrect par rapport au discours répressif d'association anti-tabac pure et dure ! Le ton est tolérant ce qui du reste à agacer certaines associations en France.
Je ne connais pas malheureusement ( ben oui suis belge en plus ^^ ) mais si un livre est utilisé par des lycées et collèges français alors je pense justement que ces ouvrages le sont dans un but précis. En " traduisant " cet ouvrage, il est possible que le but même de l'ouvrage traduit passe en second plan par rapport à l'amusement et l'interêt provoqué par le langage sms.


Citation :
Provient du message de phil marso
Pa SAge a Taba intéresse déjà de nombreux lycées car dans le livre je propose un devoir ludique qui consiste à retraduire le livre en langue française avec une orthographe irréprochable.

Le SMS peut avoir son utilité pédagogique. Je sais ça fait hurler !
Encore une fois ce côté ludique ici recherché pourrait faire passer le but de l'ouvrage lui-même en second plan. Après un tel exercise je ne sais pas si un quelconque étudiant pourrait te dire exactement de quoi le livre parlait
Il chercherait a " traduire " le livre comme étant un simple exercise de version en Latin et ensuite ne prendrait pas la peine d'en étudier le contenu, passant du même coup à coté du but de l'ouvrage.

Citation :
Provient du message de phil marso
Une chose est sûr, avant d'avoir une opinion tranchée comme une guillotine, il serait plus honnête de lire le livre. C'est un peu comme si je regardais une bande Annonce d'un film et sous prétexte que ça me déplaise, j'irais pas.
Même si tu as raison, n'oublions pas que les bande-annonces des films sont faites pour donner envie d'aller voir le film

Citation :
Provient du message de phil marso
Sur ce vous remarquerez que mon orthographe laisse à désiré, mais comme je met dans mes livres : Sur le papier, Phil Marso avait tout faux ! Alors tout reste à faire !

Phil Marso
Même si je serai enclin à croire à la vérité de cette signature on ne sera jamais si tu es vraiment qui tu prétends être mais en tout cas je te remercie d'être intervenu sur ce sujet.

C'est un beau débat qui s'annonce si il sait rester centré


----------------


Citation :
Provient du message de phil marso
Re-Bonsoir,

J'ai continué à lire les réactions par rapport à ma démarche.
Ce qui est tout à ton honneur

Citation :
Provient du message de phil marso
Pa SAge a Taba est sur un support papier, donc on peut mieux se concentrer que devant un ordinateur.
J'ai lu ceci alors j'ai fait un petit test : j'ai imprimé le passage du livre proposé en lien. Même résultat pour moi j'en ai bien peur. Concentration pour décrypter et ensuite on en oublie le contenu en lui-même.

Citation :
Provient du message de phil marso
Deuxième chose : Il est vrai qu'au départ cela peut paraître ardu. Il faut d'abord une petite gymnastique d'esprit. Ceux qui pratiquent le SMS seront sans doute plus à l'aise à le lire.
Je suis sur IRC et de nombreux autres programmes de chat et le passage proposé en lien m'a vraiment demandé un bel exercise de concentration :monstre Après avoir fermé le lien je ne pense pas avoir retenu 2 phrases. Je m'en excuse.

Citation :
Provient du message de phil marso
Pa SAge a Taba est dans une ambiance de garde à vue, ce qui veut dire qu'il y a 80% de dialogue. Il est évident que j'aurais traduit du Zola, là cela aurait été hard !
Alors là je n'aurai même pas pris la peine d'essayer la traduction

Citation :
Provient du message de phil marso
En revanche, je trouve dans ce forum beaucoup d'intolérance et c'est plus inquiétant que de croire que la langue française est en danger face au SMS.
La langue française n'est pas en danger face au SMS, c juste le niveau orthographique général qui l'est. C'est la seule chose " reprochée " à ce langage. Même sur ce forum parfois des éditions ont lieu car des remarques déplacées sur l'orthographe d'autres posteurs étaient postées.
Ce n'est pas de l'intolérance. Juste une expérience perso p-e

Citation :
Provient du message de phil marso
Bien entendu, je continurais à publier mes livres en langue française.
Bah le SMS en mandarin ca doit pas être du tout cuit

Citation :
Provient du message de phil marso
En définitive, j'ai l'impression d'être encore en classe avec quelques heures de colles face à un prof teigneux.
Je me souviens encore de mes profs teigneux et je repasse au moins une fois par an à mon ancienne école pour les remercier d'avoir été aussi " teigneux ". Si ils sont / ont été / seront si " teigneux ", c'est qu'ils ont une raison et des arguments pour en débattre

Citation :
Provient du message de phil marso
Allez ! C'est promis, je m'achète une protection rapproché avec 5 garde du corps de Petit Robert et du Larousse.


Phil Marso
(Écrivain indépendant)
Ca revient trop cher revoie les tout de suite

Un posteur indépendant.


Bien à vous
__________________
@Lamdba
J'ai du arrêter de lire après la 2eme ligne j'avais mal a la tete, sérieusement vous recevez des sms comme ça ? moi non en tout ças ça ma l'air un tantinet "exagéré" non? :>
Je ne vois vraiment pas l'intérêt de lire sur aucun niveau (plaisir, information, éducation, a part s'abrutir je vois pas :>)
ce n'est pas vraiment du langage sms ... c'est une caricature tout au plus tellement celui-ci est réduit à sa plus simple expression...

je n'ai pas réussi à lire l'extrait tellement la lecture était fastidieuse, je n'arrive pas à avoir du plaisir à lire ce genre d'oeuvre donc je n'irai probablement pas plus loin.
Re: L'auteur du livre Pa SAge a TaBa
Citation :
Provient du message de phil marso
Bonsoir,

Apparament le livre "Pa SAge a Taba" en langage SMS fait réagir beaucoup de monde. Heureusement, que nous sommes pas au moyen-âge car j'aurais connu le même destin que Jeanne d'Arc, brûlé sur le bûcher.
Bon je ne sais pas si c'est vraiment l'auteur du livre que nous avons en face de nous, mais on va faire comme si.

Monsieur Marso, puisque vous avez lu l'intégralité des réponses, vous auriez pu remarquer que le fond n'a pas été mal jugé, puisque effectivement personne ne l'a lu et je doute que beaucoup fassent l'effort de lire plus d'une page.

Par conséquent, la comparaison avec la bande-annonce est injustifiée.

Ce qui a été jugé, et tres mal, c'est la forme.
Bon sang, comment peut-on avoir une idée pareille si ce n'est dans un but marketing ?
Il n'est pas question ici de sauver le francais, simplement d'apprendre aux écoliers à ecrire correctement!
Ca n'est pas avec un bouquin comme le votre qu'ils y arriveront.

C'est faire passer le langage sms sur support écrit et lui donner une légitimité aux yeux des enfants, qu'il n'a pas à avoir.
Le raisonnement serait le même avec le verlan.

Enfin, je ne m'etendrai pas plus, ca ne sert pas à grand-chose de toutes facons.
C'est nul en plus trés mauvais à lire, tu is ça pour déconner tu enregistre inconsciemment et devant une dissertation a un coucour tu te viande avec des fautes énormes, je parle en connaissance de cause........
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés