[TRADUCTION] Art Books Ghibli

Répondre
Partager Rechercher
Bonjour !

J'ai acheté 2 magnifiques art books au festival Japan Expo: The Art of Tororo & The Art of Porco Rosso. Très beaux, mais quasi intégralement en japonais.
Aussi, étant donnée ma maîtrise inexistante de cette langue , je me demandais si des otakus étaient allés jusqu'à traduire les commentaires d'art book en anglais, français, allemand, ...
Bref, dans un langage qui me serait un peu plus accessible

Merci d'avance pour vos informations
Pour moi le terme d'otaku désigne le fan absolu, celui qui ne vit que pour et par le manga et les animes, cloîtré chez lui.
Aussi, je pense que cela cadre assez bien avec quelqu'un capable de traduire ce genre de texte. C'est un boulot de passionné non ?
Il y a quand même une grande différence entre passionné et maladif .
Traduire des textes japonais n'importe qui sachant parler japonais pourrait le faire .
Sinon dans le ças ou tu ne trouves personne pour te le traduire tu peus toujours te faire ta propre traduction à la main avec certains logiciels mais ..... ca prendra pas mal de temps
Citation :
Provient du message de Sepuko
Pour moi le terme d'otaku désigne le fan absolu, celui qui ne vit que pour et par le manga et les animes, cloîtré chez lui.
Aussi, je pense que cela cadre assez bien avec quelqu'un capable de traduire ce genre de texte. C'est un boulot de passionné non ?
Non ca ne cadre pas du tout avec les FanSubber par exemple
Pourquoi?
Simple un Otaku est égoiste,égocentrique et associal ^^
Je suis preneur si quelqu'un connaît un logiciel efficace de traduction de japonais

edit: j'ai peut-être trouvé mon bonheur. Il s'appelle Kotoba. Reste à savoir dans quels caractères mes arts books ont été écrits: Kana ou Romaji ?
Citation :
Provient du message de Lamn Meliamne
Traduire des textes japonais n'importe qui sachant parler japonais pourrait le faire .
sachant Ecrire !
Et puis pour bien traduire il faut une grosse expérience en japonais..
Le contexte influe, les onomatopés, les allusions foisonnent..
Sans parler des jeux de mots.
Traducteur de japonais c un boulot de dingue..
Spourca kils sont si chers... :'(
un otaku c'est pas un type qui fait (dsl peux pas dire écrit ) des mangas et qui en vit ?
sinon t'aurais du acheter des posters au lieu de te prendre la tête avec le arte bouque
Citation :
Provient du message de Nathas
un otaku c'est pas un type qui fait (dsl peux pas dire écrit ) des mangas et qui en vit ?
sinon t'aurais du acheter des posters au lieu de te prendre la tête avec le arte bouque
Mangaka ca..
un otaku c'est beaucoup beaucoup plus complexe..
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés