- bon allez, je me réveille et vient ajouter mon grain de sel.
tout d'abord au sujet des fautes par rapport à l'enseignement reçu :
je ne peux citer que mon exemple, je fais des fautes j'en ai conscience, assez souvent par inattention d'ailleurs, alors que j'essaie d'y prendre garde... mais à la base, mon niveau scolaire correspond à bac moins cinq... autant dire... un peu moins que pas grand chose..
à côté de ça, ici comme dans T4C, québécois et français confondus, la plupart ont un niveau scolaire très largement supérieur au mien mais...
certains ne font guère attention pour diverses raisons :
m'enfoutisme, difficultés réelles, manque de goût pour la langue voire besoin de s'identifier via l'expression écrite (sms hors contexte, l33t, etc etc...), besoin que l'on retrouve aussi d'une région à l'autre, d'un pays à l'autre...
alors il est vrai qu'entre ceux qui n'y arrivent pas et ceux qui ne tiennent pas vraiment à être compris hors leur petit groupe... là communication peut s'avérer ardue... encore que pour ma part je prenne comme un jeu la traduction en temps réel et n'en "souffre" donc pas.
c'est dommage pour ceux qui essaient de laisser leur marque ainsi car en général je les oublie...
sur T4C je me rappelle bien plus du français reposant de Lady VanXzadar que de la façon de s'exprimer de certains de ses ou de certains des miens.
ici, je n'ai jamais caché une certaine admiration pour Liloo à ce niveau là et plus encore pour Ligeia qui étant jeune a dû avaler une pierre de Rosette... elle m'impressionne la tite biscotte catalane.
alors que j'oublie bien vite les fautes que vous faites, comme malheureusement celles que je fais.
certains jeunes veulent aller au plus vite et se contenter d'être compris mais franchement il est plus agréable et "marquant" de lire une Louloune, hors même son talent de plume, k1 keum ki komunik com sa...
pour ce qui est des accents, il n'y en a pas un mais des dizaines en France, et pour ma part, celui des québécois est de ceux qui chantent à mon oreille.
après c'est personnel mais au moins s'éloigne du "il-n'a-pas-mon-accent-il-n'est-pas-comme-moi", que je trouve lamentable.
PS : Crabier, ton ton me saoule.
quand à nos anglicismes, ils font partie du français de France qui évolue en permanence et emprunte des mots à pas mal d'autres langues.
n'étant pas menacés dans l'utilisation de notre langue, nous sommes forcément plus "libres" vis à vis d'elle.
et pour ma part, je n'ai jamais employé "drugstore"
Patum.
|