Dictionnaire, le mot "Tutoriaux"

Répondre
Partager Rechercher
Dans le dictionnaire, quand j'écris "tutoriaux", il me le refuse en mettant que la bonne orthographe est "tutoriels". Pourtant ça n'a aucun sens puisque au singulier, c'est "tutorial" et pas "tutoriel".
De plus, dans mon dictionnaire Le petit Larousse 99, le mot tutorial, tutoriaux, tutoriel ne sont pas dedans. Existent-ils vraiment ?
A moins qu'ils sont apparu après 1999... Et après avoir eu confirmation, dans le 2000 et 2001 non plus.
Ah possible... Mais si Tutorial c'est en Anglais, Tutoriel en français ? Et si c'est ça, pourquoi ce n'est pas dans le dictionnaire ?

//Edit :

Après avoir cherché dans le dictionnaire Anglais.
Tutorial est un mot Anglais qui signifie Travaux pratique.

Donc c'est un mot qui a été francisé et donner un pluriel :/

Mais cela ne nous dit toujours pas pourquoi Tutoriel...
Citation :
Provient du message de Tagnar
Donc c'est un mot qui a été francisé et donner un pluriel :/

Mais cela ne nous dit toujours pas pourquoi Tutoriel...
Tutorial qui devient Tutoriel en français
C'est comme own qui devient oune (Cf. DAoC)
Peut être que dans 2-3 ans on aura le verbe ouner dans nos dictionnaires
Citation :
Provient du message de Anya
Tutorial qui devient Tutoriel en français
Pourquoi n'est-il pas dans le dictionnaire ?

Ceci dit, Tutorial est beaucoup plus utilisé que Tutoriel. Donc faudrait peut-être l'accepter je trouve.
Dans mon dictionnaire j'ai ça :

Citation :
tutoriel
(nom masculin)
[informatique] Guide de présentation et d'initiation à l'utilisation d'un ensemble de notions, d'un logiciel, d'un matériel, etc.• (Anglais: tutorial).
ET ils ne savent pas le mettre dans els Larousse... Tsss

N'empeche que Tutorial se dit plus que Tutoriel... Même sur des sites en français.
Citation :
N'empeche que Tutorial se dit plus que Tutoriel... Même sur des sites en français.
Tout comme "week-end" se dit plus que "fin de semaine".
[Message effacé à la demande de l'auteur]
[Message effacé à la demande de l'auteur]
Je vois plus souvent "tutoriel" également que sa version US.

Pour ton Larousse de 99 ce n'est peut -être pas si surprenant, Internet et l'informatique en général apportent souvent de nouveaux mots. Pour les mots anglais, il faut :
  • 3 minutes aux québécois pour inventer la traduction,
  • 3 mois aux québécois pour le rendre internationalement francophone,
  • 5 ans à l'académie française pour dire "non" aux québécois,
  • 3 ans à l'académie française pour inventer le mot de leur cru que personnes n'utilisera,
  • 30 secondes à Nof pour inventer un autre mot qui deviendra coutume sur tout JoL.
Citation :
Provient du message de Oracle II
Je vois plus souvent "tutoriel" également que sa version US.

Pour ton Larousse de 99 ce n'est peut -être pas si surprenant, Internet et l'informatique en général apportent souvent de nouveaux mots. Pour les mots anglais, il faut :
  • 3 minutes aux québécois pour inventer la traduction,
  • 3 mois aux québécois pour le rendre internationalement francophone,
  • 5 ans à l'académie française pour dire "non" aux québécois,
  • 3 ans à l'académie française pour inventer le mot de leur cru que personnes n'utilisera,
  • 30 secondes à Nof pour inventer un autre mot qui deviendra coutume sur tout JoL.
mdr
Ouais mais bon, même dans un 2001 il y est pas...
[Message effacé à la demande de l'auteur]
[Message effacé à la demande de l'auteur]
[mod quebecois : on]
C'est dont bin cute tutoriel et bin mieux que ce tabernacle de calisse de crisse de dictaticiel.
[mod quebecois : off]

Cela dit je n'ai rien contre le mot dictaticiel. Par contre pourquoi Lumicolie n'a pas mit dictaticiel dans le dico de jol autrefois. Mystère mystère.
Citation :
Provient du message de Norah
[mod quebecois : on]
C'est dont bin cute tutoriel et bin mieux que ce tabernacle de calisse de crisse de dictaticiel.
[mod quebecois : off]
T'as oublié de placer quelque "caribous" dans ta phrase

Et c'est vrai que c'est joli didacticiel, on le voit de plus en plus souvent dans les jeux j'ai l'impression.
[Message effacé à la demande de l'auteur]
[Message effacé à la demande de l'auteur]
Citation :
Provient du message de Oracle II
Pour les mots anglais, il faut :
  • 3 minutes aux québécois pour inventer la traduction,
  • 3 mois aux québécois pour le rendre internationalement francophone,
  • 5 ans à l'académie française pour dire "non" aux québécois,
  • 3 ans à l'académie française pour inventer le mot de leur cru que personnes n'utilisera,
  • 30 secondes à Nof pour inventer un autre mot qui deviendra coutume sur tout JoL.
Je crois que tu as oublié :
  • 1 an d'âpre discussions sur JOL pour finalement décider que le mot de Nof est une hérésie et se rabattre sur les recommandations de l'Academie Francaise .
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés