Poverbes, provenant pour certains du Latin

Répondre
Partager Rechercher
Certaines expressions courantes on leurs significations et histoire

Je suis tombé sur un site expliquant clairement tous ceux provenant du Latin

donc je vous le fait découvrir

http://www.abnihilo.com/

Petit exemple :

Citation :
NEC PLUS ULTRA

Plus rien au delà.

Inscription gravée, selon la Fable, par Hercule, sur les monts Calpé et Abyla, qu'il sépara pour joindre l'Océan à la Méditerranée. C'était là pour lui les limites du monde et le terme de ses gigantesques travaux : nul mortel ne pouvait aller au delà.

La déification de l'homme par l'homme est le nec plus ultra des extravagances de l'esprit humain.
TOUSSENEL

Le Tartufe est le pas le plus étonnant et le plus hardi qu'ait jamais fait l'art de la comédie ; cette pièce en est le nec plus ultra ; en aucun temps, dans aucun pays, il n'a été aussi loin. Il ne fallait rien moins que le Tartufe pour l'emporter sur le Misanthrope.
LA HARPE
Cours de littérature

Le siècle des Césars était corrompu dans ses moeurs et, par suite, il l'était dans ses pensées. Par la perversion des moeurs, il arrivait à cette abdication de tous les sentiments désintéressés qui est aujourd'hui, aux yeux de certains hommes, le nec plus ultra de la perfectibilité humaine.
Comte de CHAMPAGNY

Michel-Ange, dans son Moïse et ses quatre figures de la chapelle des Médicis, et Puget, dans son Milon de Crotone, ont seuls peut-être, depuis les Grecs, trouvé le nec plus ultra du dramatique en sculpture.
Revue de Paris

En vérité, il y avait plaisir pour moi à ressusciter ou rajeunir, par l'encens de ma candidature, toutes ces gloires mortes ou mourantes de notre sénat académique, de parler à l'un de sa dernière tragédie, à l'autre de sa dernière comédie, à celui-ci de son dernier sermon, à celui-là de son dernier poème, comme du nec plus ultra du pathétique, du comique ou de l'éloquence.
Revue de Paris

Le voyage du pape et le couronnement sont dans ce moment le sujet de toutes les conversations. Tout est miraculeusement mauvais dans la Révolution française, mais, pour le coup, c'est le nec plus ultra.
J'aime beaucoup ces petites histoires


un autre site tu mêmes réseaux pas mal intéressant aussi

http://www.e-prenoms.com/
J'aime bien celui là
Citation :
QUAERENS QUEM DEVORET

Cherchant quelqu'un à dévorer.
Expression de saint Pierre pour caractériser le démon : « Tenez-vous sur vos gardes, car le démon, votre ennemi, tourne autour de vous comme un lion rugissant, cherchant quelqu'un à dévorer. »

Si l'on accorde un mouvement trop libre à ses désirs, on tombe dans le caprice, dans le déréglement ; la sensualité dégénère en une passion qui, éteignant l'intelligence de la délicatesse, cherche avec avidité ce qui pourra la satisfaire, quaerens quem devoret.



Galerie de littérature

Bonne nouvelle ! On nous écrit de Royère qu'on vient d'y tuer le diable. Il rôdait dans les environs depuis un grand mois, quaerens quem devoret, selon son usage.
Le Siècle

Le diable évoqué apparaît successivement sous la forme de différents animaux, et Faust le congédie chaque fois. Le diable se présente sous la forme d'un lion qui rugit, quaerens quem devoret. Ce n'est pas encore assez de terreur pour l'intrépide nécromancien. L'animal, serrant la queue, rentre dans la coulisse.
H. HEINE

Resté seul au milieu du salon, Cortail prit la pose du lion quaerens quem devoret et promena autour de lui un regard qui semblait chercher un adversaire à pourfendre.
A méditer...
Citation :
Provient du message de Aloïsius
Oui, c'est le genre de site bien pratique pour avoir l'air cultivé


Bien placé celui-là, mais sinon...
Citation :
BEATI PAUPERES SPIRITU

Bienheureux les pauvres d'esprit.
Si l'on cherchait le sens de ces premières paroles du Sermon sur la montagne, dans l'application qui en est faite d'ordinaire, il faudrait admettre, comme on le fait généralement, que Jésus-Christ a glorifié l'idiotisme. Ce sens ne peut être celui de l'Écriture. Quelques interprètes ont traduit pauperes spiritu par pauvres en esprit, c'est-à-dire détachés de tous les biens terrestres et n'aspirant qu'aux biens du Ciel ; mais une tradition erronée est indestructible ; on a dit une fois et l'on dira toujours : Bienheureux les pauvres d'esprit, en appliquant cette expression à ceux qui, dépourvus d'instruction et de talents, voient cependant leurs affaires prospérer : Cet homme a fait une fortune colossale en quelques années, et c'est à peine s'il sait signer son nom : Beati pauperes spiritu.

Quoique le vicaire fût un de ceux auxquels le paradis doit un jour appartenir en vertu de l'arrêt Beati pauperes spiritu ! il ne pouvait pas, comme beaucoup de sots, supporter l'ennui que causent d'autres sots.
BALZAC

L'Univers préconise systématiquement l'ignorance. Hier encore il protestait contre les procès de la raison humaine. Il prend à la lettre le texte beati pauperes spiritu, et il a naguère crié de toutes ses forces : « Abêtissez-vous ! ». Il faut bien qu'il prêche d'exemple.
Émile DE LA BÉDOLLIERE


BEATUS ILLE QUI PROCUL NEGOTIIS...
Ignorance is bliss!!!


"Dixi", Guenièvre
Citation :
Cherchant quelqu'un à dévorer.
Expression de saint Pierre pour caractériser le démon : « Tenez-vous sur vos gardes, car le démon, votre ennemi, tourne autour de vous comme un lion rugissant, cherchant quelqu'un à dévorer. »

Si l'on accorde un mouvement trop libre à ses désirs, on tombe dans le caprice, dans le déréglement ; la sensualité dégénère en une passion qui, éteignant l'intelligence de la délicatesse, cherche avec avidité ce qui pourra la satisfaire, quaerens quem devoret.
Personnellement ne croyant pas au démon et aimant trop ma liberté et laisser libre court a mes désirs dans la mesure du possible , ce proverbe me parait plutôt bien vieillot.

Je lui préfère de loin Carpe Diem
Citation :
Provient du message de Olwenn
" Bonum vinum laetificat corpus homini "

< sifflote >

Cool tu différencies les v des u maintenant tu peux commencer ton apprentissage du latin
Si vis pacem , para bellum
Re: Un de mes chouchous
Citation :
Provient du message de Alamankarazieff
"Non illegitimis carburundum", qu'on peut en gros traduire par "ne laissez pas les batards vous casser les couilles."
J'aurais dit : "Votre carburateur n'est pas conforme". Comme quoi...
Re: Un de mes chouchous
Citation :
Provient du message de Alamankarazieff
"Non illegitimis carburundum", qu'on peut en gros traduire par "ne laissez pas les batards vous casser les couilles."
Celui là, c'est une expression latine du 18e ou du 19e, pas avant, en provenance des USA, sauf erreur de ma part (ou elle est utilisée par un posteur que je connais en guise de signature). J'ai oublié quel était le général ricain qui l'avait mis au point. Qui a dit que le latin était une langue morte ?
Alea jacta est : Ils sont bavards à la gare de l'Est.

Alea jacta ouest : A Montparnasse aussi.

Fiat Lux : O, quelle belle voiture.

Chi va piano, va sano : Fais pas dans le piano, va aux toilettes.

Modus Vivaldi : Vivaldi doit s'habiller.

Motus Vivaldi : Ta gueule Vivaldi.

Vis comica : On devrait enfermer les comiques.

Une expression non latine s'est glissée dans ce texte, trouvez la .

Vous aurez tous reconnu la plume de Desproges bien sur .
Citation :
Provient du message de Kelem Khâl La'Ri
Alea jacta est : Ils sont bavards à la gare de l'Est.

Alea jacta ouest : A Montparnasse aussi.

Fiat Lux : O, quelle belle voiture.

Chi va piano, va sano : Fais pas dans le piano, va aux toilettes.

Modus Vivaldi : Vivaldi doit s'habiller.

Motus Vivaldi : Ta gueule Vivaldi.

Vis comica : On devrait enfermer les comiques.

Une expression non latine s'est glissée dans ce texte, trouvez la .

Vous aurez tous reconnu la plume de Desproges bien sur .

La plupart son cité dans ses réquisitoires
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés