Or le Français , càd la langue que nous maîtrisons le mieux , nous ouvre beaucoup plus aisément sa richesse . Et pourtant , nous ne connaissons qu'entre 40 et 60 % de ses mots ( comprend les modes , les temps etc ... ) . Et sur cette connaissance , nous n'utilisons pourtant , dans le parler courant , que 20 % de ses ressources . Quand à l'Anglais n'en parlons pas , il est rare que nous dépassions les 10% quand on s'exprime courament .
Ce qui signifie qu'en recherchant des équivalents francophones aux abréviations anglophones de Daoc , nous creusons un peu , accroissant par là même notre connaissance . Exemple :
Tifus a proposé Enchevêtrement pour Root
---> la porte est ouverte aux mots rares et donc précieux que nous utilisons peu ou pas .
Nous satisfaisons ainsi notre soif de connaissance .
Voilà pour terminer de répondre à ceux qui contestaient l'intérêt du post
Je n'aurais su le dire mieux....
Pour répondre à Kaela: tu as entièrement raison. Cependant, en quoi cela nous empêche-t'il de tenter de trouver (sans prétention de les utiliser dans le jeu) des termes équivalents en français? Si tu relis ce qu'a écrit Ernarandua -et aussi mes messages- , tu n'y verras aucune contestation du vocabulaire actuel, mais un désir d'enrichissement...
C'aurait pu être quelque chose d'amusant, un simple jeu de l'esprit, malheureusement ce sujet s'est transformé en polémique. Peut-être que la tentative n'est pas totalement avortée... Encore une tentative donc.
Voici ce qui a été proposé jusqu'à maintenant:
-----------
mezz = hypno (piqué dans l'autre sujet, respects à l'auteur)
stun = assom
oom = àcm (à court de mana)
oos (ou ooe) = àce (à court d'endurance)
cast = incant
root = ench, ou enchv
afk = ldc (loin du clavier)
inc = arr? (pour -ça- ARRive)
-------
|