[Livre] Lord of the Ringards / Bored of the ring

Répondre
Partager Rechercher
Avez vous lu la parodie du Harvard Lampoon du Seigneur des Anneaux et l'excellente traduction qui en a été faites il y a peu de temps ?

Ce livre est au SdA ce que les films de Mel Brooks sont aux oeuvres originales ( Frankenstein Junior, Sacré Robin des Bois )...

C'est a dire, un enorme n'importe quoi, bourré d'anachronisme avec des personnages a l'opposé de ce qu'ils sont a l'origine ( et des changements de noms memorables :
Frodon : Fripon
Legolas : Degolas
Gimli : Jetli
Sauron : Salkon

et j'en passe enormement.

A savoir cependant que le livre est sorti en anglais en 1969 mais que la traduction francaise de chez Bragelonne ( l'editeur ) date de 2001 et que nombre de blagues d'epoques ont été changées pour correspondre a l'actualité (blagues sur l'Euro, sur des Series a la con et j'en passe et des meilleures )

Il est assez court comparé a l'oeuvre originale, 200 pages et ca se laisse lire.

Evidemment ce n'est pas de la grande litterature, loin de la mais c'est assez plaisant.
__________________
Senzhonhion, méchant tauren chaman spé soin Profil
Le DK Faÿhné, un bon twoll mec ! Profil
Soroya, vilain modo spé cadenas. Profil
Citation :
Provient du message de FautVoir
C'est bizarre, je n'arrive pas à retrouver le thread où on en avait parlé, sur le Bar.
J'ai fait une recherche avant mais j'ai po trouvé non plus :/



Sinon ceux qui en on eu de mauvais echos, c'est vrai que c'est loin d'etre un grand livre, mais il se laisse lire avec plaisir, meme si parfois c'est un peu trop chargé.
Le seul truc que j'ai pas trop aimé c'est le personnage d'Aragorn transformé en lopette humaine nommé Houlecorn d'Amoilpopcorn ou encore Glande-Pas par les Grobitts
Extrait, a la fin du bouquin quand Houlecorn emmene ses troupes a l'assaut de la porte noire:

"Peuple de L'Ouest! dit-il. La bataille de la Porte Noire de Salkon verra se confronter des forces inégales.Mais ceux qui sont peu ont le coeur pur, et ceux qui sont nombreux ont le coeur souillé.
Neanmoins, ceux d'entre vous qui desirent reculer et fuir le combat peuvent le faire, afin de permettre d'accélérer notre allure. Ceux qui chevaucheront auprès du roi du Gondol vivront à jamais dans les chants et les légendes ! Les autres peuvent s'en aller.
Par la suite, on raconte que le nuage de poussière ne se dissipa pas pendant plusieurs jours. "


Tiens, un truc auquel je viens de penser et qui m'a fait plaisir a lire :
les hommes du Rotan ( Rohan ) et Eolienn ( Eowyn ) parlent avec l'accent allemand, et dans le SDA original, ils parlent en vers et j'ai bien aimé ce petit clin d'oeil
Ca y est ! Je l'ai trouvé ! En fait, c'était un thread sur une vidéo, au départ : le voila.

Le titre original n'est pas cité, et j'ai eu la bonne idée de m'en servir pour faire ma recherche. Ce qui me fait penser que c'est "rings" au pluriel, d'ailleurs.
Merci FautVoir, les reactions bonne comme mauvaises au bouquin sont celles que j'ai indiqué, c'est loin d'etre de la grande litterature mais c'est pliant ( pour peu que l'on apprecie l'humour a la con style films ZAZ ou Mel Brooks, si c'est pas le cas bah vaut mieux pas lire )
J'ai faillit l'acheter il y a un ou 2 mois mais quand j'ai vu son prix, il est au moins deux fois plus cher que la trilogie complète alors qu'il doit faire environ 200 pages, je l'ai reposé avec les autres.

En plus, on the back cover, ils mettent que ce livre n'a été écrit que pour qu'ils se fassent du fric et donc il est inutile de leur envoyer des e-mails ou des courriers d'insultes
Citation :
Provient du message de bowakawa
En plus, on the back cover, ils mettent que ce livre n'a été écrit que pour qu'ils se fassent du fric et donc il est inutile de leur envoyer des e-mails ou des courriers d'insultes
Mdr au moins, ils sont honnêtes !...
Il m'a été gracieusement offert par une jeune fille de ce forum qui ne l'aimait pas du tout (encore merci)

Bon on sourit sur quelques trucs, comme les noms ou quelques phrases deci delà. Mais ça reste très graveleux et en dessous de la ceinture, et c'est que des blagues sur l'économie le reste du temps (quand c pas graveleux quoi). donc bof bof.
Question de contexte, aussi. Ca devait être plus drôle pour un américain de la fin des années 60. L'adaptation française n'a quasiment rien à voir avec l'original. Et même l'original est quasiment incompréhensible pour un jeune américain d'aujourd'hui. C'est très typé humour potache 60's. Forcément, ça n'a pas bien vieilli.
On peut dire qu'ils respectent rien !

par contre certains passages m'ont fait hurler de rire.

et Elron Elron petitpatapon en fait partie.

C'est claire que pour les puristes ça fait mal aux fesses et apres on a du mal a relir lotr de la meme façon ... mais c'est un truc a lire tout de meme.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés