[PC]Torment "2". Une suite spirituelle à Planescape

Répondre
Partager Rechercher
Juger d'une chose sur des impressions, sans jamais avoir lu une ligne de la traduction ni de la version originale, c'est de la divination, du troll et absolument pas de l'affirmation argumentée.
Donc je le redis une dernière fois : contrairement à toi dont ça a l'air d'être le passe-temps préféré, sortir des affirmations de ma poche sans savoir de quoi je parle n'est pas mon truc. Si tu prenais le temps de réfléchir 2 malheureuses petites secondes, tu comprendrais assez facilement de quoi il en retourne. Maintenant, comme le dit Yuna j'en ai déjà trop dit, et vu que je ne peux pas développer plus sur ce sujet je m'abstiendrai de répondre plus à tes provocations pathétiques.
Tu le fait en boucle sur ce fil.

Tu n'as pas lu une ligne de la vf.
Tu n'as pas lu une ligne de la vo.

Tu juges la qualité de la traduction, ton avis il sort juste du sub-espace, de ton imagination ou de je ne sais pas où mais absolument pas d'une réflexion construite et argumentée.

Bien sûr c'est de la provocation pathétique puisse que je ne tombe pas en pamoison devant ton avis superbement éclairé qui te permet de pouvoir juger une chose sans en avoir vu ne serait ce qu'une once.
En même temps, suffit de regarder les traductions VF de la plupart des gros RPG passés sur kickstarter pour comprendre : c'est rarement glorieux à la sortie avant qu'un éditeur ne repasse derrière (le "I don't wield anymore" devenu "je ne fabrique plus d'armures" de Original Sin m'a marqué à vie je crois ).

D'ailleurs, ce n'est pas InXile qui avait confié la VF d'un de ses kickstarters à la communauté, avec tout ce que ça implique en qualité ?
Je ne sais pas si la trad sera bonne ou mauvaise, j'en sais rien, je suis pas devin moi.

Si sur Wasteland 2 la trad c'est une traduction participative. Après cela ne veux pas dire que cela va être une merde parce que c'est réalisée par la communauté, cela depent fortement des personnes qui vont y participer et contrairement à des trad soit disant pro délocalisée àTaiwan, tu as une chance que les grosses foirades soit corrigées par un des membres de la communauté.

Le résultats sur Wasteland est loin d''être une cata si je me souviens bien.

Dernière modification par Erindhill ; 23/12/2016 à 13h27.
Message supprimé par son auteur.
Étrangement je vais prendre la Def d'Ori mais j'avais deviné qu'il était sous NDA suite a ce qu'il avait dit ...
Après cela peut etre ca me paraissait évident connaissant ces interventions sur Jol mais sans cela suffit de regarder un peu ces posts.

De tt manière comme la plupart d'entre vous je me jetterai sur le jeu Day one qu'importe la trad.
Les premiers responsables des trads de merde des kickstarters... c'est les bénévoles eux-mêmes. Déjà parce que leur niveau dans leur langue maternelle n'est souvent déjà pas à la hauteur, alors traduire de l'anglais... Ensuite enfin et surtout parce que ce faisant, ils encouragent ces studios à continuer à enculer l'international. Faut pas oublier qu'InXile a eu largement les thunes nécessaires pour ces traductions, mais passer par des benêts prêts à le faire gratuitement (ou en échange d'une clé ou 2), comment refuser ?

Pour PoE j'ai trouvé la trad initiale vraiment bonne, souvent ce qui était "des erreurs de traduction" était bien souvent des tournures de phrases incompréhensibles pour le kevin qui au jour d'aujourd'hui ne sait juste pas parler la France, ce qui est la loose comme même (sic).

Pour D:OS le prestataire a merdé et Larian leur a tapé sur les doigts.
Message supprimé par son auteur.
Au pire, tu leur fais un mail et ils seront probablement content de voir ton pledge augmenter pour une collector physique!



Entre parenthèses, avec mes différents pledge chez eux, j'ai droit à un bonus gratuit pour T:TON.

Soit la B.O., soit le artbook (digital évidemment)...les deux risquant d'être bien appréciables, j'hésite toujours. Bon, le plus simple serait d'augmenter moi aussi mon pledge pour les recevoir tous les deux!.




Petit retour sinon de la Beta actuelle: j'ai grandement apprécié tous les changements qui ont été apportés au début du jeu (autrefois bien lourd et indigeste). Maintenant, j'ai été bien plus capté par l'intrigue et la découverte progressive du monde dans lequel notre perso a "atterri". Et contrairement à certains, je trouve la VF toutafait acceptable malgré quelque trad/adaptation un peu bizarre quelques fois. J'attends fin février avec une certaine impatience du coup.
Message supprimé par son auteur.
Message supprimé par son auteur.
Gautoz de GK a dit à la fin du dernier live que la traduction était, je cite" très impressionnante". Dans le sens positif du terme bien sûr.

Du coup qui croire, un lambda de l'internet sur ce topic ou un journaleux d'un site connu pour ne pas faire de cadeaux, encore moins aux KS...
Citation :
Publié par THX
Gautoz de GK a dit à la fin du dernier live que la traduction était, je cite" très impressionnante". Dans le sens positif du terme bien sûr.

Du coup qui croire, un lambda de l'internet sur ce topic ou un journaleux d'un site connu pour ne pas faire de cadeaux, encore moins aux KS...
On verra le jour de sa sortie. De toute manière il sera possible de passer du français à l'anglais nan et vice versa ?
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés