Les mods qui font souvent ressentir une absence de traduction sont ceux qui font clairement apparaître des textes à chaque session de jeu : qu'il s'agisse de mods modifiant certaines localités (on se retrouve avec du Whiterun à la porte de Blancherive, et j'en passe) ou de mods bouleversant certaines caractéristiques textuelles profondes du jeu (SkyRE, camping, mods à items... et les livres bien sûr), il y a l'embarras du choix pour se trouver avec une copie à moitié en français, à moitié en anglais. On se lasse vite. Depuis hier soir, c'est un vrai ravissement de pouvoir enfin tendre l'oreille à une seule langue : l'ensemble gagne en cohérence.
Pour changer entièrement la version linguistique de Skyrim, il y a un moyen très simple : rends-toi dans les "propriétés" du jeu (clic droit dans Steam sur le médaillon du jeu > propriétés) et accède à l'onglet de "langue". Sélectionne ensuite l'anglais et laisse la magie de Steam opérer ! C'est extrêmement simple.
J'approuve entièrement vis-à-vis des musiques des bardes. Je dois reconnaître également que le bouleversement a été immense quand j'ai tendu l'oreille en passant près des premiers personnages sur mon chemin. Pour peu que l'on sache différencier les accents et reconnaître les nuances sonores de l'anglais, la VO est un vrai régal quand il s'agit des interprètes derrière les différents personnages. Les accents sont très divers, les interprètes très nombreux et monstrueusement talentueux. C'est incomparable.
En résumé, Skyrim vaut le coup en anglais pour la simple voix de Christopher Plummer qui vous donnera un orgasme à chaque visite du Haut-Hrothgar.
@En-dessous : J'ai joué moitié moins en français, ce qui m'a semble-t-il évité le dépaysement dont tu parles ! C'est assez bouleversant quand même, mais ça vaut assurément le détour. Je vais quand même faire attention à me plonger doucement dans la chose !
Dernière modification par Menthane ; 11/02/2013 à 10h03.
|