[Boulot] Stratégies pour un premier emploi

Répondre
Partager Rechercher
Mince, ça m'apprendra à lire trop vite.

Je ne m'étais pas rendu compte que vous étiez une femme... désolé.

Je modifie donc la procédure à suivre qui ne fonctionne qu'avec les hommes. Rien ne sert de jouer l'arrogance quand on est une femme qui cherche du travail. La solution est plus simple mais vous prive du bonus de rem de 20 %.

Il s'agit donc lors de l'entretien de faire passer l'idée que vous êtes une femme jolie, célibataire, que les enfants ne sont pas envisagés avant 7 ou 8 ans, voir que vous ne désirez pas d'enfants, et enfin que vous connaissez bien votre boulot mais que vous êtes un petit peu naïve, pas très maligne, en tout cas que la personne en face de vous a bien plus d'esprit que vous.

En assurant ces quelques points, le résultat de l'entretien ne fera plus aucun doute, vous serez embauchée.

Par contre, non seulement vous ne pourrez pas bénéficier de la méthode dite du bonus de 20% mais en pus, vous subirez le bonus "normal" de -20% sur les rémunérations féminines.

Etant donné que vous comptez vous mettre à votre compte à moyen terme, cet inconvénient restera temporaire.

++ RiC
Pour trouver un entretien, ce qu'on m'a conseillé de faire est de la prospection téléphonique. Par mail/courrier, c'est useless, ils en reçoivent tellement.

Par contre, par téléphone c'est expéditif. Je demande le chargé de recrutement ou le mec des RH. Je lui explique ce que je recherche et si je peux lui envoyer mon cv, lettre de motiv. Si oui, je rappelle le lendemain pour savoir ce qu'il en pense et convenir d'un entretien. Si non, je passe à une autre. Avec les pages jaunes et internet, j'ai facile plus d'une centaine de numéros à faire. C'est rapide et t'es fixé.
Deviens correctrice pour JoL, ça te fera une ligne à ton CV.

Le pire c'est que j'dis ça pour rire mais l'idée est pas si conne.
Tu pourrais peut-être "postuler" sur différent site web pour gérer des trad and co.
Même en temps que bénévole ça te ferait une XP toujours sympa à montrer à tes futurs employeurs.
Un conseil : au départ postules pour des emplois tout azimut, même si ça n'a rien à voir avec ton background. Même si ça rutile pas et que c'est pas ta vocation, ça te fera une première expérience et peut-être cela débouchera sur autre chose (en particulier dans les grosses boites). Au pire c'est temporaire

J'ai deux exemples de connaissances qui sont rentrés dans des jobs pas top au départ complètement par hasard, et leur entreprise a reconnu leur valeur par la suite et ils ont pu y évoluer et intégrer des fonctions plus intéressantes à leurs yeux.
Plop.

Um je vois pas trop ce que je pourrais faire d'autre que les compétences mentionnés... Moi mon taf c'est de savoir bien lire et bien écrire...

Sauf du secrétariat. Et là, règle d'or : secrétaire un jour, secrétaire toujours : mieux vaut nettoyer les chiottes des gens que devenir secrétaire si on espère un jour se caser en tant que traducteur. Ne jamais, jamais entrer dans ce cycle, ou alors on y restera coincé à vie. (non c'est pas mon opinion perso mais l'expérience de pros)
Plop.

Interprète -> oral
(perso, je comprends pas comment fonctionne leur cerveau, pour moi c'est des extra-terrestres)
Traducteur -> écrit
= môa.

Dans les 2 cas, toujours de la langue étrangère vers la langue maternelle. [edit : quoique pour les interprètes j'ai un doute, je pensais aux interprètes de conférence mais y'a d'autres voies]

(oué je compte plus les fois où on m'a crue interprète et celles où on m'a dit "ah ben tu parles super bien anglais alors!").
Pour le premier emploi: Si tu n'y es pas, je te conseilles de venir sur Paris dans un premier temps. C'est là que tu auras le plus d'offres.

Si tu ne supportes pas la vie parisienne (qui a, c'est vrai, des inconvenients mais aussi beaucoup d'avantages), apres quelques experiences, tu t'envoles vers la province ou d'autres pays.

Sinon, un autre moyen de ce vendre: faire valoir tes passions en support de tes compétences (outre le faits que tu soit une jeune célibataire qui ne veut pas d'enfants d'ici une bonne 10zaine d'années ).

Concretement avec le 36 15 my life, on plutot de mon Ex-femme:
Experience 1, je l'ai convertie à la BD européenne => elle aime la BD (et donc a developpé une certaine expertise sur le domaine), elle parle chinois. Au salon de la BD d'Angouleme (on etait etudiant à Angouleme), elle va cash à la rencontre des pro et rencontre le responsable international Casterman. Casterman cherchait à s'implenter en Chine et avait besoin d'expliquer + adapter + resumer le catalogue. => Elle a su se vendre => stage + Premier taff chez eux.

Experience 2, elle aime la mode, particulierement le luxe. Par la meme mécanique passion/compétence (la diff: la prise de contact s'est fait par e-mail), elle a taffé chez Lanvin.



PS: par curiosité, tu maitrise quelles langues? Il est assez interressant de prospecter les sociétés ayant une maison mere dans un pays de cette langue + France et reciproquement. Ou des boites francaise voulant s'implanter dans ces pays, et reciproquement. Avec "juste" un bagage linguistique, il est possible de se vendre comme assistante de direction, de comm ou autres.

Autres pistes pour pouvoir mieux se vendre: monter son "book".

Au niveau trad, je pense que cela pourrait se traduire:
- par des trads + redaction que tu fait par toi-meme (soit sur des sujets que tu aimes, soit sur des sujets que tu trouves "porteur") et que tu exposerai dans un site perso. Cela montrerai à la fois ton skill de traduction + de redactions ;
- du bénévolat pour des associations qui etoffera ton CV ;
- du volontariat (fansub, JOL, etc.) ;

Voilà voilà.
Plop.

Mici gentil monsieur.

Je crois que t'as sauté quelques messages de la discussion.
J'avais mentionné que je faisais ang / it => fr sans spécialité ou dans toutes les spécialités, enfin bref.

Et yus, comme je disais, j'ai démarché des multinationales de divers endroits (en répondant à leurs offres ou en envoyant une candidature spontanée), je fais du bénévolat dans plusieurs branches y compris en trad, je vis à Paris mais je veux bien bouger, je me culture la tronche dans divers domaines, je fais aucun sport et je veux pas d'enfants du tout mais suis pas célibataire non plus.
Plop.

Citation :
Publié par Godio/Chanterelia
Vi! J'avoue: j'ai lu en diagonale les messages.
Cétrémal et je vous recommande de vous flageller en expiation.

Citation :
Question conne: As-tu remis en cause ton CV et la facon dont tu tournes tes lettres de motivation?
J'ai fait relire mon CV tous azimuts, y compris par le gars de l'ANPE qui est spécialisé dans l'embauche des traducteurs. On m'a toujours répondu qu'il était impec. Je le customise selon la boîte chez qui je l'envoie.

Pour les lettres, quand j'ai un doute je les fais relire aussi en fr, et systématiquement en ang. Mon principal souci est que j'exprime un peu trop de modestie mais à part ça, il paraît que c'est bien torché dans les 2 langues. Enfin on voit que c'est pas ma langue maternelle mais y'a quand même une relative aisance et aucune faute horrible.
(mention dans le CV : CPE à Londres ).

Quant aux boîtes rital, j'ai seulement envoyé des lettres à leurs implantations en fr bikoz c'est ma 3è langue, je la comprends bien dans le sens de la lecture et de l'écoute ; en production, je peux écrire un mail à un pote, organiser des vacances à Rome et ce genre de trucs mais certainement pas pondre un document sérieux dans le sens fr > it. Je n'ai plus pratiqué dans ce sens depuis des années.
(mention dans le CV : un certif àlacon de compétence en langue it pour étrangers au second degré le + élevé, en Ombrie).

Pis bon, l'it est une langue semi-rare (si, si) et on cherche pas tant de monde que ça.

Enfin, les lettres aussi y'a des variantes selon la boîte à laquelle je m'adresse.

Sinon, je connais le Braille, je pensais que ça servirait jamais mais en fait si, j'avais décroché un taf avec ça, mais la lettre était quand même écrite "en noir"*.

* càd en caractères classiques pour voyants.
plop (faut se mettre au gout du jour)

mon conseil c'est de demander à ton contact ANPE de te faire suivre par l'APEC. Vu que tu es une Bac+5 c'est possible. Je ne dis pas que c'est la solution miracle mais au moins tu pourras avoir un suivi nettement plus personnalisé et tu pourras faire des séances.
Visiblement ton CV est bon donc peut etre que ce sont tes entretiens qu'il faut travailler. En bref ils disposent de beaucoup plus d'outils pour t'aider que l'ANPE et ils peuvent meme envoyer ton CV pour une annonce via ton contact ou t'envoyer des annonces en exclusivité.
A tester.
Plop ravi car la parole du plop se répand!

Bon plan! J'ai déjà assisté à une sorte de stage à l'ANPE Boucicaut (celle spécialisée dans la trad) et le recruteur avait regardé les annonces pour moi et m'avait promis de suivre mon dossier.

Le problème c'est que je suis pas encore bac+5, tous les exams sont validés mais il me reste à torcher ce mémoire de termino à se taper la tête contre les murs. Et argh.

Ca marcherait quand même ton plan? Parce qu'il a l'air alléchant !

(en général, j'arrive même pas jusqu'à l'entretien)

En fait, un gros argument qu'il me manque (en plus de l'expérience, évidemment, j'ai que 3 stages/CDD à mon actif, une trad à domicile et des jobs d'été comme tout le monde) c'est la maîtrise de Trados, c'est un gros bonus voire un prérequis. Mais 300 boules en version pro ça fait mal aux burnes que j'ai pas.
hum je crois que l'APEC peut gérer les bac +4 car ils sont potentiellement cadres (mais pas sur).
Rien ne t'empeche de demander, concernant ce que tu dis pour ton CV je pensais le mien parfait aussi et mon contact APEC m'a fait changé pas mal de choses, sur la Lette de motivation aussi.
Ajouté à cela quelques petits trucs que tu dois faire ou non lors des entretiens. Enfin ca reste assez rébarbatif mais on fait tous des erreurs d'inattentions. Ils peuvent meme trouver comment valoriser tes 3 stages
Je pense vraiment que c'est un plan à tester, les locaux sont nettement plus agréables que l'ANPE et les gens sont plus cool xD
par contre faut se déplacer car il n'y a qu'un seul centre pour l'idf (à richard lenoir ^^).

A oui, pendant que j'y pense ils peuvent également te convier à des forums / salons etc ...

PS: c'est dommage on vient de recruter une traductrice dans mon service
edit : d'accord avec en dessous, l'investissement vaut peut etre le coup?!
Considere cela comme un investissement (quite à faire un pret).

Au final, 300 euros, 50 euros/mois mis de coté pendant 6 mois sur d'autres aspects. Ce n'est pas si enorme à l'echelle de tes "5 ans" de vie d'etudiante.

Pour l'APEC, ce n'est pas non plus le miracle. Voit cela plus comme un ANPE cadre. Tu auras surtout des offres et des conseils mieux ciblés.

PS: j'y pense GOA recrutait (via des CDD manpower), il n'y a pas si longtemps dans leur equipe de Trad. Si tu es interressée par l'Irlande, tu pourrai tenter ta chance (si besoin, je peux te donner le contact du responsable localisation par MP).
Plop!

Yay merci beaucoup de ces conseils concrets !

Je suis déjà sur la piste de GOA, mici.

Ma vie d'étudiante n'a pas 5 ans... Mon CV en termes de compétences universitaires est assez étoffé en fait (yus, je me la pète et toussa).

Yus, z'avez raison, c'est vrai que l'investissement vaut le coup, mais j'ai vraiment des moyens financiers faibles là. Ca risque de prendre plus longtemps que 6 mois pour les économies. ><

En tout cas merci encore, vos idées concrètes pwn!
.....
n'empêche ça a le mérite d'être une idée concrète.

Plus sérieusement pour ta formation tu ne t'es pas renseigné à l'ANPE s'il n'y avait pas moyen d'avoir une formation de ce type? ils payent bien les permis ......
Déjà tu pourrais commencer par envoyer une lettre de motivation bilingue à la commission européenne... démarcher les institutionnels dans la traduction je vois pas mieux.

Sinon les éditeurs... ils embauchent beaucoup mais c'est mal payé (plus intéressant par contre).

Edit: je viens de regarder c'est un concours pour les traducteurs de la commission européenne.
Plop.

@ Soufflez nous :


Dtf vues mes fringues, les gens ont peur et tout (des fois que je cacherais des grenades dans mon goûter)

@ Ghild :

Désolée d'être malcomprenante, mais quelle formation ?

@ Olblach :

Oui (c'est souvent sur concours, comme je disais), mais malgré des avantages ça me tente pas.

L'édition, en fait, ça marche par cooptation, comme on dit poliment et pas trop ouvertement parmi les traducteurs.
uh uh autant pour moi
je pensais que 300€ c'était la formation au logiciel trados, alors que visiblement c'est le prix de l'application (pas eu ma dose de caféine c'est pour ca)
J'ai travaillé dans l'édition alors je peux te répondre. Si tu cherches à traduire des bouquins de 400 pages pour 2000 euros tu trouveras. En général ma boîte embauchait des étudiants ou des gens qui n'avaient pas le statut de traducteur.

C'était mal traduit certes, mais derrière il y avait des rewriters pour corriger les fautes d'orthographe et faire de la remise en forme.
Répondre

Connectés sur ce fil

 
1 connecté (0 membre et 1 invité) Afficher la liste détaillée des connectés